2021-4-13 | 英語教學(xué)論文
一、英語教學(xué)中,學(xué)生雙語文化素養(yǎng)的培養(yǎng)不可或缺
(一)文化在稱謂中的反映
在英、美以及其它英語國(guó)家中,晚輩或下級(jí)可以直呼長(zhǎng)輩或上級(jí)之名,然而,在中國(guó)文化里,這樣稱呼就是犯上;另外,第二人稱,英語中不論長(zhǎng)幼一概用you,在中國(guó)文化里,對(duì)長(zhǎng)輩或上級(jí)則需用“您”,對(duì)同輩、晚輩或下級(jí)則用“你”,究其原因,是中國(guó)文化敬重長(zhǎng)者,西方文化提倡平等。
(二)文化在成語、典故、諺語、歇后語和修辭語中的反映
在地理環(huán)境上,英國(guó)是一個(gè)四面環(huán)海的島國(guó),因此英語中有許多與航海、漁業(yè)有關(guān)的成語、諺語、歇后語,如:totakethewindoutofone’ssail(先發(fā)制人,搶占上風(fēng)),togowiththestream/tide(隨波逐流、順應(yīng)時(shí)勢(shì)),hook(land)one'sfish(如愿以償),而中國(guó)千百年來以農(nóng)業(yè)為主,因此漢語中就有許多與農(nóng)業(yè)有關(guān)的諺語,如:拔苗助長(zhǎng)、五谷豐登、瓜熟蒂落、春華秋實(shí)、根深蒂固、滄海桑田等。再如,在中國(guó),人們認(rèn)為佛祖左右著人世間的一切,因此漢語中有許多含“佛”、“廟”等的成語、諺語、歇后語,如“借花獻(xiàn)佛”、“無事不登三寶殿”;以及反映道教思想的成語、諺語如“福兮禍所伏,禍兮福所倚”、“樂極生悲”等[1]。與之相對(duì)的,在西方,大多數(shù)人信奉基督教,在基督徒的心目中上帝高于一切。因此英語中有許多與之有關(guān)的成語、諺語、歇后語,比如表達(dá)祝愿的時(shí)候會(huì)說Godsave(上帝保佑),有人打噴嚏時(shí)旁邊的人會(huì)說Godblessyou(愿上帝賜福給你)。此外,英語和漢語中都有一些來自神話、傳說、史事的成語、典故。比如:漢語中的“名落孫山”、“葉公好龍”、“塞翁失馬,焉知非福”,以及《詩(shī)經(jīng)》中的“他山之石,可以攻玉”等;英語中來自《圣經(jīng)》的AJudaskiss(猶大之吻,比喻口蜜腹劍),來自希臘神話的Pandora’sbox(潘多拉之盒—災(zāi)難麻煩、禍害的根源),Achilles’heel(阿喀琉斯之踵,指代一個(gè)人的致命弱點(diǎn))等等[2]。
(三)文化在語法中的反映
文化的差異在兩種語言的語法中也有體現(xiàn),首先是在詞語搭配上,比如:英語中“書”只能讀不能看,即:只能readabook,不能seeabook;漢語里,“書”可讀也可看。再如,英語里,“天黑了”只能是itisdark,而不能itisblack;漢語里,“天黑”和“黑板”一樣“黑”。另外在句法方面,由于西方人特別注重形式邏輯,所以,他們常運(yùn)用各種有形的連接手段來體現(xiàn)句子成分或者分句間的邏輯關(guān)系。例如:Aftershefinishedherhousework,shewenttothesupermarketforsomevegetable.(她做完家務(wù),去超市買菜。)英語句中,兩分句間的邏輯關(guān)系是由“after”體現(xiàn)出來的,而漢語句法則主要靠詞序和語義關(guān)系表達(dá),也就是,英語重形合,漢語重意合[3]。正如邢福義先生指出的,“語言是文化的符號(hào),文化是語言的管軌”,[4]語言與文化之間的關(guān)系就像一個(gè)聯(lián)體雙胞胎既相互依存,又相互制約。語言具有鮮明的、穩(wěn)固的民族個(gè)性,每個(gè)民族的語言都記錄和反映著該民族的文化特征;每個(gè)民族的文化對(duì)語言的發(fā)展又在某種程度上、從某個(gè)方面起著制約作用。民族語言與民族文化有著千絲萬縷的聯(lián)系。所以,如果離開了民族文化,要想學(xué)好該民族的語言是不可能的。由此看來,我們?cè)谶M(jìn)行英語教學(xué)的時(shí)候,不僅要教給學(xué)生語言知識(shí),而且還要教給學(xué)生文化知識(shí),將語言教學(xué)與文化教育相結(jié)合,知識(shí)傳授與能力培養(yǎng)相結(jié)合,才能全面提高學(xué)生素質(zhì),圓滿完成《中學(xué)英語教學(xué)大綱》規(guī)定的教學(xué)任務(wù)。
二、開展雙語文化教學(xué)的策略
(一)介紹中西方不同的傳統(tǒng)習(xí)俗和價(jià)值觀念
中西方在傳統(tǒng)習(xí)俗方面存在很大的差異。在教學(xué)過程中,我們應(yīng)選擇恰當(dāng)時(shí)機(jī)進(jìn)行介紹。這些知識(shí)對(duì)于學(xué)生來說非常有趣,既可以拓寬他們的知識(shí)面,又可以提高他們學(xué)習(xí)英語的興趣。比如,中國(guó)人說話時(shí)視關(guān)系親密程度不同而有距離遠(yuǎn)近之分,可以拍拍肩膀或拉著手。而在美國(guó),兩個(gè)男人說話時(shí)應(yīng)避免牽手,否則,會(huì)被認(rèn)為是同性戀。再看一個(gè)例子:在我國(guó)北方,請(qǐng)客人上炕是對(duì)客人的盛情款待;而在英美國(guó)家,客人一般是不能進(jìn)入主人的臥室的。除了作介紹之外,教師還可設(shè)計(jì)文化價(jià)值分類比較表,內(nèi)容可涉及個(gè)性、母性、和睦、金錢、謙遜、守時(shí)、爭(zhēng)先、效率、宗教、教育、社會(huì)等級(jí)、感恩戴德、靈魂拯救、集體責(zé)任感、尊重老年、環(huán)境保護(hù)、男女平等、人的尊嚴(yán)、愛國(guó)主義、男子漢氣概、殷勤好客等,以便學(xué)生能夠更加清楚地了解和比較漢民族與英語民族在文化上的異同。
(二)分析詞匯的文化涵義
中學(xué)英語教材中出現(xiàn)了很多含有一定文化意義的詞匯。其中絕大多數(shù)在中西方不同的文化氛圍中解釋涵義是不同的,教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生了解這些區(qū)別。如:“ambitious”本身無褒貶色彩,但譯成漢語時(shí),“有雄心的”是褒義,而“有野心的”就是貶義,必須視具體情況選擇不同的意義。另外,教師在編制習(xí)題時(shí),也可以有意設(shè)計(jì)一些含有文化色彩的詞語練習(xí)。例如,筆者曾讓學(xué)生翻譯“蔣介石是美帝國(guó)主義的走狗”,很多學(xué)生把“走狗”譯成“runningdog”或“walkingdog”,他們還并不清楚此句中的“走狗”意為“打手”、“幫兇”,極含感情色彩。而“dog”在西方為人們的寵物,與中國(guó)人心中的“走狗”大相徑庭,所以在這里不能使用直譯。從以上的分析可以看出:詞語在使用過程中往往含有豐富的文化涵義。如果對(duì)它們的文化涵義不清楚,就不能正確使用,容易造成交際上的失誤。因此,我們?cè)谄匠5慕虒W(xué)工作中應(yīng)該適當(dāng)?shù)刂v解,以便學(xué)生掌握和運(yùn)用。
(三)組織討論
討論是學(xué)習(xí)外語的一種常用方法,它給學(xué)生提供了集體活動(dòng)的范圍,激發(fā)了學(xué)生的表現(xiàn)欲,不僅能提高他們的語言表達(dá)能力,而且使他們?cè)谟懻撝蝎@取了完整的文化背景知識(shí),例如:在學(xué)習(xí)“ChristmasDayinthemorning”前,可先就有關(guān)西方圣誕節(jié)習(xí)俗方面的知識(shí)組織學(xué)生討論,就會(huì)把這節(jié)日的風(fēng)俗習(xí)慣搞得清清楚楚,那么,課文中與這相關(guān)的文化知識(shí)問題也就迎刃而解了。
(四)指導(dǎo)學(xué)生通過閱讀積累文化知識(shí)
文化內(nèi)容十分豐富,涉及到生活的各個(gè)方面,教師又不能在課堂上談及所有相關(guān)的文化背景知識(shí),那么,為了擴(kuò)大學(xué)生的知識(shí)面,有效地增加語言知識(shí)和文化知識(shí),必須指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行課外閱讀。教師可以有選擇地向?qū)W生推薦一些英美國(guó)家的社會(huì)文化背景知識(shí)的優(yōu)秀書刊。如《英美概況》、《語言與文化》、《英語學(xué)習(xí)文化背景》、《二十一世紀(jì)報(bào)》等。此外,鼓勵(lì)學(xué)生踴躍參加英語活動(dòng),指導(dǎo)他們搞英語角、英語沙龍等,積極主動(dòng)地與外教接觸,邀請(qǐng)他們?cè)谡n堂外開專題講座,如英美文化、英美歷史背景等,在平時(shí)學(xué)習(xí)中遇到的一些跨文化現(xiàn)象問題向他們請(qǐng)教,積累知識(shí),加深對(duì)西方文化和中西方文化差異的了解。語言是文化的載體。民族語言與民族文化密不可分。漢語與英語不同,漢民族文化與英美文化也存在很大差別。因此,英語教學(xué)中必然會(huì)牽涉文化教學(xué)。文化教學(xué)對(duì)于語言教學(xué)來說是必不可少的。外語學(xué)習(xí)和交際活動(dòng)中,由于很多學(xué)生對(duì)西方文化了解不夠,不清楚東西方文化的差異,經(jīng)常會(huì)產(chǎn)生文化暈眩感,出現(xiàn)各種文化錯(cuò)誤,甚至?xí)l(fā)生文化沖突。為了幫助學(xué)生更加準(zhǔn)確地理解詞語、課文和進(jìn)行閱讀,我們有必要在進(jìn)行語言教學(xué)的同時(shí)進(jìn)行文化教學(xué),把文化教學(xué)作為對(duì)語言教學(xué)的補(bǔ)充。英語教學(xué)不僅要學(xué)習(xí)語音、語法、詞匯和篇章結(jié)構(gòu)、還要學(xué)習(xí)英美國(guó)家的文化。只有這樣,才能真正地學(xué)好英語。在英語教學(xué)中進(jìn)行文化教學(xué)的方法是多種多樣的。可以由教師作介紹,也可以由教師指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行分析,還可以進(jìn)行比較或指導(dǎo)學(xué)生通過閱讀積累文化知識(shí)。這一切都是為了幫助學(xué)生真正學(xué)好英語,能夠用英語進(jìn)行交際,達(dá)到跨文化交際(inter-culturalcommunication)的目的,從而圓滿地完成英語的教學(xué)任務(wù)。
作者:羅承芳 單位:重慶市巴南區(qū)教師進(jìn)修學(xué)校