日韩欧美视频一区-日韩欧美三区-日韩欧美群交P内射捆绑-日韩欧美精品有码在线播放免费-成人免费一区二区无码视频-成人免费一级毛片在线播放视频

樹人論文網(wǎng)一個(gè)專業(yè)的學(xué)術(shù)咨詢網(wǎng)站!!!
樹人論文網(wǎng)

中國(guó)英語學(xué)習(xí)者動(dòng)詞隱喻加工認(rèn)知機(jī)制研究

來源: 樹人論文網(wǎng)發(fā)表時(shí)間:2021-12-07
簡(jiǎn)要:摘要: 本研究考察了中國(guó)英語學(xué)習(xí)者對(duì)動(dòng)詞隱喻理解加工過程中采用的認(rèn)知機(jī)制及其影響因素,以期為日常交際和語篇中使用頻繁的動(dòng)詞隱喻的教學(xué)提供經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)。共有 20 位大二英語專業(yè)學(xué)生

  摘要: 本研究考察了中國(guó)英語學(xué)習(xí)者對(duì)動(dòng)詞隱喻理解加工過程中采用的認(rèn)知機(jī)制及其影響因素,以期為日常交際和語篇中使用頻繁的動(dòng)詞隱喻的教學(xué)提供經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)。共有 20 位大二英語專業(yè)學(xué)生參加了隱喻句釋義任務(wù)和回溯訪談,對(duì)他們采用的三類認(rèn)知機(jī)制的使用頻率和促成正確理解率的數(shù)據(jù)進(jìn)行了分析。結(jié)果顯示: ( 1) 范疇化機(jī)制、間接范疇化機(jī)制以及比較機(jī)制均在二語英語動(dòng)詞隱喻理解中發(fā)揮作用,其中,間接范疇化機(jī)制使用頻率最高,范疇化機(jī)制則促成正確理解率最高。( 2) 三類間接范疇化模式在運(yùn)作: 中介實(shí)體直接由隱喻動(dòng)詞引出; 中介實(shí)體由各類信息引出; 中介實(shí)體不存在,抽象范疇來自各類信息。( 3) 共有三類比較模式: 以主語為本體,通過結(jié)構(gòu)映射得出共同特征; 以謂語為本體、賓語為喻體,通過特征平行匹配得出共同特征; 以賓語為本體,通過結(jié)構(gòu)映射達(dá)成理解。( 4) 我們發(fā)現(xiàn)影響學(xué)習(xí)者認(rèn)知機(jī)制運(yùn)用的既有語言因素,如動(dòng)詞隱喻的語言特征、語境,也有非語言因素,如學(xué)習(xí)者對(duì)動(dòng)詞隱喻的熟悉程度等。文章最后討論了以上結(jié)果對(duì)動(dòng)詞隱喻課堂教學(xué)的啟示。

  關(guān)鍵詞: 英語動(dòng)詞隱喻; 理解; 間接范疇化機(jī)制; 范疇化機(jī)制; 比較機(jī)制

中國(guó)英語學(xué)習(xí)者動(dòng)詞隱喻加工認(rèn)知機(jī)制研究

  陳海燕; 蘇遠(yuǎn)連 東莞理工學(xué)院學(xué)報(bào) 2021-12-06

  過去三十余年,隱喻研究成為了認(rèn)知語言學(xué)、應(yīng)用語言學(xué)、心理語言學(xué)、神經(jīng)語言學(xué)等領(lǐng)域的研究熱點(diǎn),構(gòu)成了語言研究的重要組成部分。但是,長(zhǎng)期以來學(xué)界的研究焦點(diǎn)主要集中在 “A is B” ( 如 My job is a jail) 這一結(jié)構(gòu)的名詞隱喻。但研究卻顯示,就使用頻率而言,日常交際和語篇中的動(dòng)詞隱喻 ( 如 They melted his confidence) 遠(yuǎn)高于名詞隱喻。例如,Cameron[1]發(fā)現(xiàn),課堂話語中名詞隱喻只占 13% ,而動(dòng)詞隱喻占 47% 。Deignan[2 - 3]的語料庫(kù)統(tǒng)計(jì)顯示,當(dāng) blossom 作為隱喻義使用時(shí),以名詞形式出現(xiàn)僅 2 次,以動(dòng)詞形式出現(xiàn)則高達(dá) 55 次; 在 461 個(gè)包含 fox,foxes,foxing,foxed 的語料索引中,名詞隱喻僅出現(xiàn) 3 次,而動(dòng)詞隱喻共出現(xiàn) 18 次。顯然,忽視對(duì)使用更為頻繁的動(dòng)詞隱喻的研究,不僅不利于隱喻研究領(lǐng)域的發(fā)展,也不利于揭示人類語言交際的本質(zhì)。有鑒于此,不少學(xué)者 ( 如 Deignan[3]; Goatly[4]) 呼吁對(duì)動(dòng)詞隱喻展開調(diào)查,因?yàn)檩^之名詞隱喻,其句法結(jié)構(gòu)更加復(fù)雜多變,主要表現(xiàn)在喻體缺失,本體可能是主語、賓語甚至是謂語動(dòng)詞本身,而且不易被覺察。如在 The boss hovered on John’s every opinion 中,隱喻動(dòng)詞 hover 暗示主語 the boss ( 本體) 被看作 “鳥” ( 喻體) ,而在 The job sutured his enthusiasm for music 中,隱喻動(dòng)詞 suture 暗示賓語 his enthusiasm ( 本體) 被看作 “傷口”( 喻體) 。

  “過去十多年,英語動(dòng)詞隱喻開始在國(guó)內(nèi)外學(xué)界引起關(guān)注,相關(guān)研究不斷涌現(xiàn),并且在語言學(xué)、神經(jīng)語言學(xué)和心理語言學(xué)等領(lǐng)域同時(shí)推進(jìn)”[5]。動(dòng)詞隱喻在語言學(xué)和神經(jīng)語言學(xué)領(lǐng)域的研究現(xiàn)狀已在文獻(xiàn) [6] 進(jìn)行介紹,此處不再贅述。心理語言學(xué)領(lǐng)域的研究關(guān)注動(dòng)詞隱喻理解的認(rèn)知心理機(jī)制,其焦點(diǎn)之一是針對(duì)動(dòng)詞隱喻與名詞隱喻理解的認(rèn)知機(jī)制是否一致進(jìn)行理論探討,并通過實(shí)證研究加以驗(yàn)證。關(guān)于名詞隱喻的加工機(jī)制,前人基于 “My job ( 本體) is a jail ( 喻體) ”這類標(biāo)準(zhǔn)名詞隱喻已經(jīng)建立眾多理論,其中較有影響力的為比較理論和范疇化理論。比較理論 ( comparison theory) 主要包括兩類模式,一類是純匹配模式,包括特征相加模式[7]、相似性對(duì)比模式[8]、突顯不平衡模 式[9]。另一類是結(jié)構(gòu)映射模式[10 - 11]。該模式認(rèn)為,隱喻理解過程始于喻體和本體語義表征間的校正,特征之間通過其在表征結(jié)構(gòu)中的共同作用而建立聯(lián)系,即映射的是關(guān)系結(jié)構(gòu)而非單個(gè)特征。

  范疇化理論 ( categorization theory) [12 - 13] 則認(rèn)為,“隱喻的理解是通過范疇化機(jī)制,即從喻體中直接創(chuàng)造出一個(gè)以喻體概念為典型代表的抽象的隱喻類別,然后將本體劃歸于這個(gè)類別。”例如在理解 My job is a jail 這一隱喻中,人們從 jail 中抽取出它作為其原型成員所代表的抽象隱喻類別 ( “令人不愉快的、壓抑的、無自由的機(jī)構(gòu)”) ,然后把本體 ( my job) 劃歸為 jail 所屬的這一抽象隱喻類別,本體便繼承了 “令人不愉快的、壓抑的、無自由的機(jī)構(gòu)”這些特征,從而實(shí)現(xiàn)對(duì)該隱喻的理解。

  Glucksberg 和 Keyser[12]指出, “動(dòng)詞隱喻產(chǎn)生作用的方式與名詞隱喻類似。名詞隱喻把代表某一物體或情形的類別作為媒介,動(dòng)詞隱喻則把代表某一抽象動(dòng)作范疇的動(dòng)詞作為媒介。”例如,在 She hopped on her bike and flew home 中,flew 被 歸 于 “非常快捷和直接”的抽象動(dòng)作范疇,fly 是這個(gè)范疇中的典型動(dòng)作。因此,動(dòng)詞 to fly 可以代表屬于這個(gè)動(dòng)作范疇的任何動(dòng)作。 Utsumi 和 Sakamato[14 - 15]認(rèn)同上述觀點(diǎn),并在對(duì)其加以拓展的基礎(chǔ)上提出了間接范疇化理論 ( indirect categorization theory,亦稱二階段范疇化理論,two-stage categorization theory) 。該理論 主 張,目標(biāo)名詞所歸屬的抽象動(dòng)作范疇由中介實(shí)體激活,而非直接與隱喻動(dòng)詞相聯(lián)系。Utsumi 和 Sakamoto[14]以 Rumor flew through the office 為例,闡述了該隱喻基于范疇化理論、間接范疇化理論和比較理論①的加工過程,如圖 1 所示:

  根據(jù)范疇化理論,動(dòng)詞 “to fly”激活了抽象動(dòng)作 范 疇 “to move quickly” 或 者 “to spread quickly and soon disappear”,“rumor”被劃歸于這一抽象范疇。間接范疇化理論則認(rèn)為,動(dòng)詞 “to fly”首先引出一個(gè)中介實(shí)體,即那些會(huì)飛的事物,包括 airplane,insect,bird,ball,kite 等,其中與目標(biāo)名詞 “rumor”相關(guān)的實(shí)體激活了抽象范疇 “to move quickly,to spread rapidly and soon disappear”。比較理論認(rèn)為,人們?cè)诟?“to fly”有關(guān)的事物 ( airplane、bird、fast travel insect) 和 跟 “rumor” 有 關(guān) 的 事 物 ( tabloid、gossip、baseless truth) 之間進(jìn)行特征的逐一匹配和較正,得出兩者的共同特征 “to move quickly,to spread quickly and soon disappear”,再將此特征映射到目標(biāo)域 “rumor”之上。

  Utsumi 和 Sakamot[14]以日語母語者為研究對(duì)象,采用潛伏語義分析方法,通過計(jì)算機(jī)模擬語義空間,模擬 30 個(gè)日語動(dòng)詞隱喻的理解過程,以驗(yàn)證上述三種理論的解釋力,得出如下結(jié)論: 相比范疇化機(jī)制和比較機(jī)制,間接范疇化是最能合理解釋日語動(dòng)詞隱喻加工的認(rèn)知機(jī)制。隨后,他們[15]采用離線理解和在線啟動(dòng)實(shí)驗(yàn)考察了日語母語者對(duì)日語動(dòng)詞隱喻的加工過程,以驗(yàn)證間接范疇化模式。離線理解實(shí)驗(yàn)要求受試解釋動(dòng)詞隱喻,并將解釋與由動(dòng)詞隱喻直接或者間接激發(fā)的單詞和短語進(jìn)行對(duì)比。結(jié)果顯示: 受試的解釋與間接激發(fā)的單詞的重疊比例高于與直接激發(fā)的單詞的重疊比例,支持間接范疇化模式而非范疇化模式。在線啟動(dòng)實(shí)驗(yàn)對(duì)比了動(dòng)詞隱喻句的啟動(dòng)效應(yīng),結(jié)果也支持間接范疇化模式。

  值得注意的是,上述結(jié)果僅來自于對(duì)母語者的調(diào)查。考慮到母語者語言水平的高度同質(zhì)性,完全有理由提出這樣的疑問: 間接范疇化是否僅僅體現(xiàn)相同環(huán)境中有著類似語言習(xí)得經(jīng)歷的人群理解動(dòng)詞隱喻的慣用方式? 此外,學(xué)習(xí)環(huán)境、學(xué)習(xí)經(jīng)歷和語言水平等方面的差異是否會(huì)導(dǎo)致某類認(rèn)知機(jī)制未能發(fā)揮作用? 由于第二語言學(xué)習(xí)者在上述方面與母語者均存在巨大差異,通過對(duì)他們的調(diào)查或有助于回答上述問題,并為幫助學(xué)生提高日益引起重視的二語隱喻能力[16 - 18]提供經(jīng)驗(yàn)依據(jù)。具體而言,筆者擬研究中國(guó)英語學(xué)習(xí)者理解動(dòng)詞隱喻時(shí)采用的認(rèn)知加工機(jī)制。

  一、研究設(shè)計(jì)

  ( 一) 研究問題

  鑒于上述論述,本研究將回答以下兩個(gè)問題:

  ( 1) 范疇化、間接范疇化、比較三類認(rèn)知機(jī)制是否均在中國(guó)英語學(xué)習(xí)者理解動(dòng)詞隱喻時(shí)發(fā)揮作用?

  ( 2) 在范疇化、間接范疇化、比較三類認(rèn)知機(jī)制中,哪類機(jī)制是中國(guó)英語學(xué)習(xí)者理解動(dòng)詞隱喻時(shí)最常涉及的認(rèn)知機(jī)制?

  ( 二) 研究方法

  1. 受試

  本研究受試為廣東某高校 20 名大二英語教育專業(yè)學(xué)生。所有受試已通過大學(xué)英語四級(jí)考試。

  2. 語料

  本實(shí)驗(yàn)的語料為 18 句英語動(dòng)詞隱喻句,其中有 17 句來自文獻(xiàn) [19]( 見附錄 1) ①。之所以采用 Torreano et al. [19]的語料,是因?yàn)檫@些句子都已通過英語本族語者的隱喻性程度測(cè)試以及可理解性程度判斷。

  3. 數(shù)據(jù)收集

  數(shù)據(jù)收集于 2018 年 6 月進(jìn)行。因?yàn)橛赏晃谎芯咳藛T執(zhí)行實(shí)驗(yàn),所以將自愿參與實(shí)驗(yàn)的 20 位受試分為四個(gè)小組。四個(gè)小組的活動(dòng)內(nèi)容和活動(dòng)步驟完全一致,安排在某個(gè)周末的四個(gè)時(shí)間段內(nèi)完成。受試未被告知研究目的,實(shí)驗(yàn)前要求已完成的小組切勿談?wù)撚嘘P(guān)活動(dòng)的任何信息。具體實(shí)驗(yàn)步驟如下:

  ( 1) 隱喻句理解測(cè)試。要求每位受試在 40 分鐘內(nèi)將目標(biāo)隱喻句翻譯成相應(yīng)的漢語。 Boers[20]認(rèn)為,要成功辨認(rèn)出隱喻,前提在于了解其所包含多義詞的字面意義 ( 或者原型意義) 。為幫助受試克服因缺乏相關(guān)的詞匯和背景知識(shí)帶來的理解困難,我們采取了兩項(xiàng)措施: ( 1) 提供受試可能不知道的動(dòng)詞的字面意義,如 She is trying to elbow her way into the upper social class 給出了 elbow 的字面意義 “肘部”; ( 2) 提供受試不熟悉的 ( 與詞匯相關(guān)的) 背景知識(shí),如有受試詢問什么是馬籠頭 ( bridle) ,考慮到馬籠頭主要在北方使用,南方人對(duì)其并不了解,筆者通過在電腦上展示馬龍頭圖片的方式幫助受試了解其外觀和用途。

  ( 2) 回溯訪談。隱喻句理解測(cè)試結(jié)束后,實(shí)驗(yàn)執(zhí)行者隨即逐一對(duì)每位受試進(jìn)行訪談。訪談全程用錄音筆進(jìn)行錄音。我們認(rèn)為訪談的方式有利于幫助受試還原思維和心理過程。通過進(jìn)一步分析錄音文字,有利于觀察其達(dá)成理解的思維模式、捕捉心理細(xì)節(jié)、定位關(guān)鍵信息,對(duì)所采用的認(rèn)知機(jī)制作出準(zhǔn)確判斷。訪談期間,其他受試在另一房間等候。

  4. 數(shù)據(jù)分析

  實(shí)驗(yàn)執(zhí)行者和一位未參與本研究的高校英語教師依據(jù)參考譯文② 對(duì)所有理解答案進(jìn)行評(píng)分,與參考譯文類似的翻譯也判定為正確理解。每一題理解正確得 1 分,理解錯(cuò)誤得 0 分,總分為 18 分。在評(píng)分過程中,如有不同意見,則由另一位研究人員統(tǒng)一。所有數(shù)據(jù)用 SPSS17. 0 統(tǒng)計(jì)。結(jié)果顯示,兩位評(píng)分員的一致性信度為 0. 95,說明評(píng)分有效。整理受試的口頭報(bào)告,判斷其所采用的認(rèn)知機(jī)制及 計(jì) 算 各 類 機(jī) 制 的 使 用 情 況,步 驟 如 下: ( 1) 轉(zhuǎn)寫錄音。由實(shí)驗(yàn)執(zhí)行者和兩名研究助理利用訊飛語音輸入軟件將訪談的錄音轉(zhuǎn)換成文字。 ( 2) 識(shí)別認(rèn)知機(jī)制。由實(shí)驗(yàn)執(zhí)行者和另一位研究人員依據(jù)相同標(biāo)準(zhǔn)反復(fù)研究錄音文字后共同決定 ( 識(shí)別標(biāo)準(zhǔn)見下段) 。如果受試?yán)斫怆[喻句具有相當(dāng)難度,其理解模式不符合任何一類識(shí)別標(biāo)準(zhǔn),主要憑猜測(cè)并且得出與動(dòng)詞的隱喻意義毫不相關(guān)的理解或者完全按字面意義進(jìn)行翻譯則判定為未采用任何認(rèn)知機(jī)制。( 3) 計(jì)算三類認(rèn)知機(jī)制的使用頻率、促成正確理解率以及我們甄別的三類間接范疇化模式和三類比較模式的出現(xiàn)頻數(shù)。由實(shí)驗(yàn)執(zhí)行者和兩名研究助理進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。

  根據(jù) Utsumi 和 Sakamoto[14]介紹的三種動(dòng)詞隱喻加工理論以及相關(guān)認(rèn)知機(jī)制運(yùn)作模式的圖示,筆者梳理了三類認(rèn)知機(jī)制的判斷標(biāo)準(zhǔn): ( 1) 若受試直接 從 隱 喻 動(dòng) 詞 ( 如 suture) 提 取 抽 象 范 疇 ( 如治愈) ,則判定為采用了范疇化機(jī)制; ( 2) 若受試需要通過中介實(shí)體 ( 如氣球) 才能提取隱喻動(dòng)詞 ( 如 inflate) 的抽象范疇 ( 如鼓起) ,則判定為采用了間接范疇化機(jī)制; ( 3) 若受試對(duì)本體和喻體的特征進(jìn)行逐一比較后獲取兩者的共同特征進(jìn)而達(dá)成理解,則判定為采用了比較機(jī)制。需要指出的是,我們?cè)跀?shù)據(jù)分析過程中發(fā)現(xiàn)受試所采用的間接范疇化模式并非如 Utsumi 和 Sakamoto[14]所歸納的那樣純粹。除兩位學(xué)者歸納的間接范疇化模式 ( 即中介實(shí)體直接由隱喻動(dòng)詞引出) ,我們還發(fā)現(xiàn)另外兩類間接范疇化模式: ( 1) 中介實(shí)體并非直接由隱喻動(dòng)詞引出,而是來自語境、百科知識(shí)、中文知識(shí)、生活經(jīng)歷、句法分析和字面意義等各類信息; ( 2) 中介實(shí)體不存在,受試依賴各類信息獲取抽象范疇 ( 見表 1) 。

  二、結(jié)果與討論

  數(shù)據(jù)分析結(jié)果顯示,間接范疇化、范疇化和比較三類認(rèn)知機(jī)制均在中國(guó)英語學(xué)習(xí)者理解動(dòng)詞隱喻時(shí)發(fā)揮作用。具體情況見表 2。

  表 2 顯示: 間接范疇化的使用頻率排位第一,且遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于范疇化機(jī)制和比較機(jī)制。范疇化機(jī)制的使用頻率排在第二位,比較機(jī)制的使用頻率最低。這一結(jié)果與 Utsumi 和 Sakamoto[14 - 15] 的發(fā)現(xiàn)相似: 間接范疇化機(jī)制是動(dòng)詞隱喻加工最常涉及的認(rèn)知機(jī)制。

  為了識(shí)別中國(guó)英語學(xué)習(xí)者理解動(dòng)詞隱喻的特點(diǎn),我們結(jié)合三類認(rèn)知機(jī)制的使用頻率、相關(guān)正確率以及受試的訪談報(bào)告,進(jìn)一步分析三類認(rèn)知機(jī)制的特點(diǎn)。期間,我們發(fā)現(xiàn)了影響認(rèn)知機(jī)制選擇的兩個(gè)因素。具體情況如下:

  ( 1) 間接范疇化機(jī)制

  在間接范疇化機(jī)制出現(xiàn)的 269 次中,完全符合 Utsumi 和 Sakamoto[14]提出和驗(yàn)證的間接范疇化機(jī)制 ( 即中間實(shí)體直接由隱喻動(dòng)詞引出) 僅出現(xiàn) 34 次 ( 12. 64% ) 。此外,間接范疇化在實(shí)現(xiàn)范疇化前的階段僅包含一個(gè)信息 ( 中介實(shí)體或其他信息) 的次數(shù)僅為 123 次 ( 45. 72% ) ,其余 146 次 ( 54. 28% ) 包含 2 至 3 個(gè),甚至 4 個(gè)信息。例如,一位受試將 The rumor flew across the town 理解為 “謠言遍布在這個(gè)鎮(zhèn)”。她的理解思路是: “我剛開始是在想謠言應(yīng)該用什么動(dòng)詞? 應(yīng)該是遍布謠言,或者是散播。那散播應(yīng)該是人散播,那就應(yīng)該是用被動(dòng)語態(tài)吧,而這里是主動(dòng)語態(tài),又看到整個(gè)城鎮(zhèn),所以理解為遍布”。顯然,受試在理解過程中借助了語境 ( 謠言、整個(gè)城鎮(zhèn)) 、中文知識(shí)、句法分析這三類信息才獲取 flew 的抽象范疇 “遍布”。

  因此,本研究發(fā)現(xiàn)的間接范疇化機(jī)制遠(yuǎn)比 Utsumi 和 Sakamoto[14]描述的復(fù)雜。我們認(rèn)為導(dǎo)致差異的主要原因在于語料和受試的選擇。Utsumi 和 Sakamoto[14]使用的語料均為不超過 4 個(gè)單詞的日語動(dòng)詞隱喻句,句子語境比較簡(jiǎn)單,受試均為日語本族語者。而本研究使用的語料為包含 4 ~ 12 個(gè)單詞的英語動(dòng)詞隱喻句。句子語境比較復(fù)雜,更加貼近真實(shí)交際語境,因此理解難度明顯大于 Utsumi 和 Sakamoto[14]所采用的語料。此外,本研究的受試均為二語學(xué)習(xí)者,由于語言水平和文化背景等因素的制約,其動(dòng)詞隱喻理解過程相比本族語者勢(shì)必更加依賴各類信息,因此本實(shí)驗(yàn)中,間接范疇化機(jī)制的運(yùn)作模式顯得更為復(fù)雜。這一發(fā)現(xiàn)驗(yàn)證了前人關(guān)于二語學(xué)習(xí)者隱喻加工的觀點(diǎn),例如 Lakoff 和 Turner[23]認(rèn)為,對(duì)于本族語者來說屬常規(guī)的隱喻,如果二語學(xué)習(xí)者不熟悉,就成了新穎隱喻,需要花更長(zhǎng)的時(shí)間來加工,因此耗費(fèi)的認(rèn)知資源會(huì)更多,參與的注意機(jī)制也會(huì)更多。

  ( 2) 范疇化機(jī)制

  范疇化機(jī)制意味著隱喻意義直接提取,因其不需要借助其他任何信息,在三類認(rèn)知機(jī)制中屬于最經(jīng)濟(jì)、最直接、最具時(shí)效的認(rèn)知機(jī)制。在本實(shí)驗(yàn)中,該機(jī)制的使用頻率 ( 13. 10% ) 雖然排在第二位,但促成正確理解率最高 ( 72. 73% ) ,因此可視為非主要但最有效的認(rèn)知機(jī)制。

  進(jìn)一步分析發(fā)現(xiàn),范疇化機(jī)制能否促成正確理解在很大程度上與隱喻動(dòng)詞所屬的抽象范疇是否具有單一性有密切關(guān)系。具體而言,范疇化機(jī)制出現(xiàn)次數(shù)較多的隱喻動(dòng)詞 stream ( 13 次) 和 fly ( 8 次) 的正確理解率分別為 46. 15% 和 87. 5% 。受試在報(bào)告中提及的與 stream 關(guān)聯(lián)的抽象范疇多達(dá) 7 類: 流動(dòng)、安靜、慢、急、快、多、川流不息 ( 或不停流動(dòng)、源源不斷) ,而與 fly 關(guān)聯(lián)的抽象范疇僅 2 類: 快和到處飛。顯然,與 stream 相比,fly 抽象范疇的單一性更高,在這種情況下范疇化機(jī)制更可能促成正確理解。

  ( 3) 比較機(jī)制

  本研究中比較認(rèn)知機(jī)制的使用頻率雖然僅為 6. 85% ,但其正確理解率也達(dá)到了 65. 22% ,與間接范疇化的正確理解率 ( 65. 34% ) 持平。可見,就重要性而言該機(jī)制在三類認(rèn)知機(jī)制中雖為最低,但其有效性不容忽視。進(jìn)一步分析揭示了以下三類比較模式:

  1) 以主語為本體,借助相關(guān)人和事物,通過結(jié)構(gòu)映射得出共同特征。使用該模式最頻繁的句子是 The garbage truck ate the debris of the fair ( 有 50% 的受試使用) 。在理解過程中,受試都是把人吃食物和垃圾車處理垃圾進(jìn)行對(duì)比。比如,一位受試說: “我們都會(huì)將垃圾裝在垃圾車?yán)铮嚩际茄b滿了垃圾的。吃東西的時(shí)候,就是把吃的東西都裝在自己的肚子里”。該映射過程可用圖 2 表示。

  如圖 2 所示,通過結(jié)構(gòu)映射,受試得出 “人吃食物” 和 “垃圾車處理垃圾” 的共同特征為 “裝著”,最后將隱喻句理解為 “垃圾車?yán)镅b著交易會(huì)的垃圾”。此外,我們發(fā)現(xiàn),當(dāng)隱喻動(dòng)詞為及物動(dòng)詞時(shí),比較過程中借助的事物比不及物動(dòng)詞更多。當(dāng)把 “人吃食物” 和 “垃圾車處理垃圾”進(jìn)行對(duì)比時(shí),不僅涉及主語 truck,謂語 eat,還涉及賓語 debris,以及吃的執(zhí)行者 “人”、吃的對(duì)象 “食物”和把垃圾放進(jìn)垃圾車的人。

  2) 以謂語為本體、賓語為喻體,借助相關(guān)人和事物,通過特征平行匹配得出共同特征。此類比較模式在研究中僅出現(xiàn)一次,即在理解 She shot a glance across the room 時(shí),受 試 將 shot 和 glance 進(jìn)行比較: “射擊一般很迅速地射過去。因?yàn)樯鋼舨皇且軠?zhǔn)確嗎? 感覺很銳利,很有力量。一瞥因?yàn)槎潭處酌耄强隙ň褪且苡昧Φ睾苎杆俚貟哌^去”。該比較過程可用圖 3 表示。

  如圖 3 所示,通過 shot 和 glance 特征的平行匹配,受試推斷出兩者的共同特征為 “迅速”和 “有力”,將隱喻句翻譯為 “她用銳利的眼光掃過這個(gè) 房 間”。該比較過程涉及謂語 shot,賓 語 glance 以及 glance 的執(zhí)行者 she。根據(jù)訪談報(bào)告,在理解過程中,受試在心理上模擬了發(fā)射的全過程,所以比較過程還涉及 shot 的執(zhí)行者、使用的槍支,甚至子彈。

  3) 以賓語為本體,借助相關(guān)人和事物,通過結(jié)構(gòu)映射達(dá)成理解。例如,在理解 Kathy devoured the lecture material 時(shí),一位受試將很快吃光食物和理解閱讀材料的過程進(jìn)行了對(duì)比: “很快吃光時(shí)我們?nèi)瞬皇且恢苯溃缓笸踢M(jìn)去嗎? 吃要嚼,材料需要理解。吃光了食物就是記熟了材料”。該映射過程可用圖 4 表示。

  如圖 4 所示,在結(jié)構(gòu)映射過程中, “很快吃光食物” 和 “理解閱讀材料” 的特征被一一匹配: “嚼”對(duì)應(yīng) “理解”, “吞下、吃光”對(duì)應(yīng) “記熟”,最后達(dá)成理解: “Kathy 很快地把有關(guān)講座的材料讀懂并記熟了”。該比較過程涉及賓語 “material”,閱讀材料的執(zhí)行者,吃的執(zhí)行者和吃的對(duì)象 “食物”。

  以上發(fā)現(xiàn)顯示,英語動(dòng)詞隱喻由于本體不易被覺察以及喻體缺失,學(xué)習(xí)者首先必須借助隱喻動(dòng)詞這一媒介尋找隱藏的本體和喻體。根據(jù)本研究發(fā)現(xiàn)的三類比較模式,本體可能是主語、賓語甚至是隱喻動(dòng)詞本身。動(dòng)詞隱喻結(jié)構(gòu)的復(fù)雜性和多變性特征無疑大幅增加了比較的難度。此外,在第一類比較模式中,動(dòng)詞隱喻的理解并非僅通過本體和喻體間的關(guān)系結(jié)構(gòu)映射而達(dá)成。該類比較模式達(dá)成理解的關(guān)鍵在于結(jié)構(gòu)映射之后學(xué)習(xí)者能否歸納出兩者關(guān)系結(jié)構(gòu)的共同特征。因此,二語英語動(dòng)詞隱喻理解的比較過程具有難度大、變化多、形式復(fù)雜的特點(diǎn)。

  ( 4) 影響認(rèn)知機(jī)制選擇的因素

  1) 熟悉度

  值得注意的是,盡管受試為理解動(dòng)詞隱喻訴諸不同的認(rèn)知機(jī)制,但仔細(xì)考察他們的訪談報(bào)告,不難發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者對(duì)動(dòng)詞隱喻的理解與其對(duì)該隱喻的熟悉程度密切相關(guān)。例如,以下三個(gè)隱喻句 ( The house wilted over time. Her courage inflated to meet the challenge. They melted his confidence. ) 中的動(dòng)詞 ( wilt,inflate,melt) 讓人容易聯(lián)想到花枯萎、氣球膨脹和冰融化等現(xiàn)象,因此有 80% ~ 90% 的受試分別借助花、氣球、冰等中介實(shí)體提取了 wilted,inflated,melted 的抽象范疇 “變舊” “鼓起” “消失”,從而相對(duì)輕松地達(dá)成理解。而在 People streamed across the street 和 The mischievous student craned the teacher’s imagination in class 兩個(gè)隱喻句中,stream 和 crane 作為動(dòng)詞則直接表達(dá)了人們所熟悉的 “小溪流動(dòng)”和 “起重機(jī)吊起重物”的概念,因此不少受試 ( 65% 和 55% ) 采用了范疇化機(jī)制,直接提取了 stream 和 crane 的抽象范疇 “流動(dòng)”和 “吊起”。此外,我們發(fā)現(xiàn)一名受試盡管在理解大部分隱喻時(shí)頗感困難,隱喻理解得分最低①,但她在理解 He buckled his attention on the performance 時(shí)卻毫不費(fèi)力。按她的話說: “看到這個(gè)單詞我就想到 ‘咔’的一下那種聲音,然后我想他是不是把注意力放在一個(gè)點(diǎn)卡住了,那就是集中的意思。這個(gè)單詞比較具體。” 從 “咔”和 “比較具體”這樣的描述可見,該受試對(duì) buckled 這個(gè)動(dòng)作非常熟悉,通過僅借助語境 attention 一個(gè)信息的間接范疇化模式成功理解了 buckle 的隱喻義 “集中”。此外,值得一提的是實(shí)驗(yàn)中正確理解率最低② 的隱喻句: She is trying to elbow her way into the upper social class。這句話的理解可謂五花八門。從訪談報(bào)告看,絕大多數(shù)受試?yán)斫膺@句話都具有相當(dāng)難度。雖然盡可能運(yùn)用了語境、常識(shí)、生活經(jīng)歷、句法分析等一切可以利用的信息,但仍未能達(dá)成正確理解。我們認(rèn)為主要原因在于 elbow 作為動(dòng)詞與日常生活聯(lián)系甚少,因此難于引出中介實(shí)體或與其他動(dòng)詞進(jìn)行比較以促進(jìn)理解,更難于實(shí)現(xiàn)抽象范疇直接提取。以上例子顯示: 當(dāng)動(dòng)詞隱喻與學(xué)習(xí)者的實(shí)際生活密切相關(guān),具有較高熟悉度時(shí),更易于理解。這時(shí)隱喻加工機(jī)制更接近本族語者,完全可能實(shí)現(xiàn)隱喻意義快速甚至直接提取。實(shí)際上, “神經(jīng)語言學(xué)和腦成像研究也發(fā)現(xiàn),熟悉度是影響隱喻處理的重要因素。具體而言,熟悉的隱喻比不熟悉的隱喻更容易加工,耗費(fèi)的認(rèn)知資源更少,其隱喻意義常常能自動(dòng)提取”[24]。

  2) 語境

  當(dāng)句子語境較為抽象和復(fù)雜時(shí),勢(shì)必增加理解的難度。我們發(fā)現(xiàn)在這種情況下,即使學(xué)習(xí)者熟悉動(dòng)詞隱喻本身,也未必有助于理解。比如 The news pushed all other stories from the front page 是實(shí)驗(yàn)中語境最為抽象的隱喻句之一。雖然 push 這個(gè)動(dòng)作本身為學(xué)習(xí)者所熟悉,但這個(gè)句子的正確理解率僅為 45% 。經(jīng)進(jìn)一步分析發(fā)現(xiàn),在未能達(dá)成正確理解的 11 位受試中,有 5 位受試因完全無法理解而未能借助任何認(rèn)知機(jī)制,最終均按照字面意義進(jìn)行翻譯: 這條新聞推動(dòng)其他新聞成為頭條。語境對(duì)隱喻理解的影響已由眾多研究加以證實(shí)。比如,Gerrig 和 Healey[25]與 Janus 和 Bever[26]均驗(yàn)證了語境對(duì)隱喻理解的影響。Cooper[27],徐知媛、王小璐[28],蘇遠(yuǎn)連、陳海燕[6]均得出相同結(jié)論: 利用句子語境是二語學(xué)習(xí)者隱喻理解最重要的策略。這一結(jié)論突顯了語境在二語隱喻理解中的重要意義。

  三、結(jié)論與啟示

  本研究通過隱喻句釋義任務(wù)和回溯訪談考察了中國(guó)英語學(xué)習(xí)者理解動(dòng)詞隱喻所采用的認(rèn)知加工機(jī)制。結(jié)果顯示,范疇化機(jī)制、間接范疇化機(jī)制以及比較機(jī)制均在二語英語動(dòng)詞隱喻理解中發(fā)揮作用。其中,間接范疇化機(jī)制使用頻率最高,范疇化機(jī)制則促成正確理解率最高。本實(shí)驗(yàn)共發(fā)現(xiàn)了三類間接范疇化模式: ①中介實(shí)體直接由隱喻動(dòng)詞引出; ②中介實(shí)體由各類信息引出; ③中介實(shí)體不存在,抽象范疇來自各類信息。此外,本實(shí)驗(yàn)歸納了三類比較模式: ①以主語為本體,借助相關(guān)人和事物,通過結(jié)構(gòu)映射得出共同特征; ②以謂語為本體、賓語為喻體,借助相關(guān)人和事物,通過特征平行匹配得出共同特征; ③以賓語為本體,借助相關(guān)人和事物,通過結(jié)構(gòu)映射達(dá)成理解。同時(shí),我們發(fā)現(xiàn)影響學(xué)習(xí)者認(rèn)知機(jī)制運(yùn)用的既有語言因素,如動(dòng)詞隱喻的語言特征、語境,也有非語言因素,如學(xué)習(xí)者對(duì)動(dòng)詞隱喻的熟悉程度等。

  從以上發(fā)現(xiàn)不難看出,對(duì)于二語學(xué)習(xí)者而言,英語動(dòng)詞隱喻理解構(gòu)成了巨大的認(rèn)知挑戰(zhàn),要求他們竭盡所有可以利用的資源去解讀。鑒于動(dòng)詞隱喻在日常交際和語篇中的重要性,結(jié)合其復(fù)雜多變的語言特征以及二語學(xué)習(xí)者對(duì)其理解加工的難度和復(fù)雜性,我們認(rèn)為提升動(dòng)詞隱喻教學(xué)水平是二語教學(xué)的一項(xiàng)艱巨而且緊迫的任務(wù)。為改善課堂環(huán)境下動(dòng)詞隱喻的教學(xué),結(jié)合本研究的發(fā)現(xiàn),可采取以下教學(xué)措施: 結(jié)合動(dòng)詞隱喻的語言特征和三種認(rèn)知機(jī)制的特點(diǎn),編寫一本專門針對(duì)動(dòng)詞隱喻理解的訓(xùn)練教材。首先通過名詞隱喻和動(dòng)詞隱喻的對(duì)比,讓學(xué)習(xí)者在充分了解其語言特征的基礎(chǔ)上掌握識(shí)解動(dòng)詞隱喻的方法。同時(shí),采用靈活多樣的教學(xué)方式,借助隱喻句釋義、口頭匯報(bào)理解思路、教師講解分析等教學(xué)手段讓學(xué)習(xí)者了解動(dòng)詞隱喻的三種加工機(jī)制及其運(yùn)作模式。然后,根據(jù)動(dòng)詞隱喻與實(shí)際生活的關(guān)聯(lián)度和句子語境的復(fù)雜程度,按照低、中、高三個(gè)難度級(jí)別設(shè)計(jì)訓(xùn)練語料,逐步開展針對(duì)不同難度級(jí)別的動(dòng)詞隱喻理解專項(xiàng)練習(xí),讓學(xué)習(xí)者在實(shí)踐中深刻理解三種加工機(jī)制的特點(diǎn)和不同運(yùn)作模式。最后,通過反復(fù)練習(xí),測(cè)試和訪談把握每位學(xué)習(xí)者的思維特點(diǎn),結(jié)合動(dòng)詞隱喻的難易程度指導(dǎo)學(xué)生根據(jù)自身特點(diǎn)對(duì)認(rèn)知加工機(jī)制的運(yùn)用作出適當(dāng)?shù)倪x擇,以提升理解效率。此外,教師講解動(dòng)詞隱喻時(shí)應(yīng)注意使用學(xué)生熟悉的概念和知識(shí)來幫助學(xué)生理解并且逐漸將動(dòng)詞隱喻的學(xué)習(xí)延伸到課程教學(xué)中,最終達(dá)到幫助學(xué)生提高英語動(dòng)詞隱喻自主學(xué)習(xí)能力的教學(xué)目的。

主站蜘蛛池模板: 视频一区亚洲中文字幕 | 久久99re6国产在线播放 | 国产1广场舞丰满老女偷 | 中文亚洲大香伊蕉不卡一区 | 日本免费一本天堂在线 | 久久精品中文字幕免费 | 羽月希被黑人吃奶dasd585 | 免费毛片播放 | 正在播放黑人杂交派对卧槽 | 日韩精品人成在线播放 | 国产成人8x视频一区二区 | 91欧美秘密入口 | 毛片网站网址 | JizzJizzJizz亚洲成年 | 欧美精品华人在线 | 娇小XXXXX第一次出血 | 精品久久中文字幕有码 | 大中国免费视频大全在线观看 | 无码任你躁久久久久久老妇双奶 | 小xav导航| 最新影音先锋av资源台 | 少妇的肉体AA片免费观看 | 99视频偷窥在线精品国自产拍 | 中文无码有码亚洲 欧美 | 亚洲免费中文 | 歪歪爽蜜臀AV久久精品人人槡 | 在线播放成人无码日 | 甜宠溺H宝贝嗯撞PLAY啊 | 哺乳期妇女挤奶水36d | 北岛玲手机在线观看视频观看 | 蜜臀AV精品一区二区三区 | 无人视频在线观看免费播放影院 | 99视频久九热精品 | 三级在线网址 | 亚洲不卡视频在线 | 日韩精品无码视频一区二区蜜桃 | 久久强奷乱码老熟女 | 国自精品三七区 | 十七岁日本免费完整版BD | 无码人妻99久久密AV | 国产99精品视频 |