日韩欧美视频一区-日韩欧美三区-日韩欧美群交P内射捆绑-日韩欧美精品有码在线播放免费-成人免费一区二区无码视频-成人免费一级毛片在线播放视频

樹人論文網(wǎng)一個(gè)專業(yè)的學(xué)術(shù)咨詢網(wǎng)站!!!
樹人論文網(wǎng)

法語主語和物稱主語有什么特點(diǎn)

來源: 樹人論文網(wǎng)發(fā)表時(shí)間:2018-01-08
簡(jiǎn)要:法語文化和思維習(xí)慣對(duì)于法語主語的表現(xiàn)形式和語義結(jié)構(gòu)有非常重要的作用。下面文章對(duì)于法語物稱主語句的類型和修辭特點(diǎn)進(jìn)行研究,詳細(xì)講述語用特征和形式主語的特征及用法,從

  法語文化和思維習(xí)慣對(duì)于法語主語的表現(xiàn)形式和語義結(jié)構(gòu)有非常重要的作用。下面文章對(duì)于法語物稱主語句的類型和修辭特點(diǎn)進(jìn)行研究,詳細(xì)講述語用特征和形式主語的特征及用法,從而推斷出適合法國(guó)人的思維模式,在法漢互譯時(shí)結(jié)合物稱和人稱主語的特點(diǎn)展開分析,提升法語理解和應(yīng)用能力。

  關(guān)鍵詞:形態(tài)變化,思維差異,物稱,人稱

  一、法語主語的表現(xiàn)形態(tài)

  著名語法學(xué)家Grevisse認(rèn)為,主語作為句子的最基本單位,一般可由疑問短語qu'est-ce qui, qui est-ce qui或由單獨(dú)的短語c'est … qui 提問來確認(rèn)句子主語,但往往由于主語涉及到句法、語義及交際層面,實(shí)際上難以對(duì)主語給出一個(gè)真正的定義。

  (1)La voiture roule trop vite.

  (2)Qu'est-ce qui roule trop vite ? la voiture (groupe nominal sujet)。

  (3)Mon petit frère et moi partons faire du ski.

  (4)Qui est-ce qui part faire du ski? Mon petit frère et moi (groupe nominal sujet)。

  陳振堯在《新編法語語法》一書中指出,主語是法語句子的重要成分,句子的主體,句子其他成分包括謂語在內(nèi)都要受到主語的制約。一般情況下,主語位于謂語前面,某些特殊情況可能出現(xiàn)主語倒裝現(xiàn)象,如疑問句、修辭需要和時(shí)間或地點(diǎn)開頭的句子等。而且主語有實(shí)質(zhì)主語和形式主語之分。另外,名詞、代詞、不定式和名詞性從句都可充當(dāng)句子主語。(陳振堯,1992:273-276)

  法語中,主語作為句子不可缺少的成分,它決定著謂語動(dòng)詞的性、數(shù)配合。從句法層面講,法語運(yùn)用形態(tài)變化來表達(dá)語法關(guān)系,包括表達(dá)語法意義的詞形變化--構(gòu)形形態(tài)。如:

  (5)Ses amis lui donnent souvent des timbres. 他的朋友們經(jīng)常給他一些郵票。

  (6)Sa mère lui a donné un timbre. 他母親給了他一張郵票。

  從以上兩句我們看到,法語語法的詞形變化都是隨著主語的不同而變化。主謂結(jié)構(gòu)相當(dāng)嚴(yán)密,不同主語的使用直接影響到謂語動(dòng)詞形態(tài)的變化。

  法語句子中主語并不總是屬于同一類型,可以是專有名詞、名詞短語、人稱代詞,也可以是不定式動(dòng)詞或短語。如:natureexample

  Nom sujet /groupe nominalLes enfants courent dans le bois.

  Pronom personnelNous courons sur le sentier.

  Pronom démonstratifCelui-ci est difficile.

  Pronom possessifLe mien est plus pentu.

  Pronom indéfiniCertains sont rapides.

  Pronom relatifLes enfants qui courent sont plus calmes.

  Infinitif sujetLire est mon occupation favorite.

  Proposition sujetQu'il coure vite serait mal vu.

  二、物稱與人稱

  法國(guó)傳統(tǒng)的思維方式在法語語言方面強(qiáng)調(diào)客觀作用的體現(xiàn)在于用無生命的抽象名詞或代詞作主語,以主語“物”作為論述的對(duì)象,讓“物”以客觀事實(shí)的形式表達(dá)出來。法語常用“非人稱主語的形式”,著重強(qiáng)調(diào)物對(duì)人的作用,對(duì)人的思維和行為的影響及其產(chǎn)生的結(jié)果。以下是法語中常見的物稱主語句類型。

  1.物稱主語在不及物動(dòng)詞,如venir, revenir, monter, manquer, échapper等構(gòu)成的句子中表現(xiàn)生動(dòng),以具有行為和動(dòng)作意義的名詞做主語,以含有使役意義的動(dòng)詞做謂語,如:

  (7)L'appétit m'est revenue. 我恢復(fù)了食欲。

  (8)Cela me revient à l'esprit. 這件事我想起來了。

  (9)En écrivant, les mots lui venaient en foule à l'esprit. 他下筆時(shí),千言萬語涌上心頭。

  (10)L'envie m'est venue de prendre du café。 我突然想喝咖啡。

  (11)Un cri lui monte à la gorge. 他想喊出聲來。

  (12)Le temps nous manque. 我們?nèi)鄙贂r(shí)間。

  (13)Qu'est-ce qui t'est arrivé? 你出了什么事?

  (14)Le sens de cette phrase m‘échappe .我不理解這句話的意思。

  物稱主語句通常以事物或抽象名詞做主語,謂語經(jīng)常采用有靈動(dòng)詞,語句具有較強(qiáng)的擬人或擬物色彩,體現(xiàn)出法國(guó)人言語表達(dá)的幽默感。

  2.主語名詞化的表達(dá)在及物動(dòng)詞中也很常見,通常以表示生理、心理、情緒狀況的名詞或表示某種遭遇的名詞做主語, 以prendre, saisir, gagner, attraper等動(dòng)詞做謂語,人作直接或間接賓語。在法語學(xué)習(xí)中應(yīng)注意這種表達(dá)習(xí)慣。如:

  (15)L'envie lui a pris d'aller aux environs de la ville. 他極想到郊區(qū)走走。

  (16)Un malaise l'a saisi à la sortie de la réunion. 他離開會(huì)場(chǎng)時(shí)感到不舒服。

  (17)La faim commen?ait à nous gagner. 那時(shí),我們開始感到饑餓。

  (18)La douleur l'a gagné vivement. 他已感到非常疼痛。

  (19)Le sommeil me gagne. 我困了。

  (20)La famine les oblige à se rendre. 他們草盡糧絕,只好投降。

  (21)L'impatience me dévore .我心急如焚。

  法語用非人稱作主語,以尊重客觀事實(shí)的角度如實(shí)反映一個(gè)句子的意思,使句子的表達(dá)更生動(dòng)、親切,也使敘述更正式、客觀。

  3.“人稱主語”和“物稱主語”通常也分別稱為“有靈主語”和“無靈主語”.法語中的“無靈主語”可以是事物名稱、抽象概念,也可以是代表時(shí)間和地點(diǎn)的名詞以及表外因和工具的詞。這些詞經(jīng)常與“有靈動(dòng)詞”-- 表示人或動(dòng)物特有的動(dòng)作行為的動(dòng)詞-- 連用,雖然帶有擬人化的修辭色彩,但卻不同于文學(xué)作品中的寄情于物、借物抒情的擬人化修辭,可視為一種比較常規(guī)的表達(dá)方式。如:

  以時(shí)間或地點(diǎn)名詞做主語,以voir, trouver, témoigner, prendre等動(dòng)詞做謂語。

  (22)Cette plaine a vu bien des combats. 這片平原上發(fā)生過許多次戰(zhàn)斗。

  (23)L'année 1822 a vu na?tre Pasteur. 巴斯德生于1822 年。

  (24)Ses propos ont fait na?tre un sentiment de malaise dans la salle. 他的話讓廳里的人感到不安。

  (25)Deux mois de vacances lui ont rendu ses forces . 經(jīng)過兩個(gè)月的休假, 他又恢復(fù)了體力。

  (26)Ce jeune homme plein de vigueur me pla?t. 我喜歡這個(gè)生龍活虎的年青人。

  (27)La question de la protection de l'environnement nous intéresse tous. 我們大家都對(duì)環(huán)境保護(hù)問題感興趣。

  這種表達(dá)法避免使用“你”“我”“他”等人稱代詞,常用于書面語,或公文、新聞、科技文獻(xiàn)等作品中,使敘述顯得客觀公正,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,語氣委婉,體現(xiàn)出法國(guó)人對(duì)客觀事實(shí)的尊重。如:

  (28)Votre compétence, votre professionnalisme, vos qualités humaines, notamment votre capacité d’écoute, ont assuré le succès de vos missions.

  (29)Le film 《 La cité de la joie》 nous fait vivre dans un des quartiers les plus pauvres de Calcutta.

  (30)Son aptitude à travailler en équipe, sa disponibilité et son grand discernement ont été un atout important pour notre entreprise.

  (31)Si ce premier ordre d'essai donne satisfaction,il pourra en résulter des affaires importantes.

  4.法語中表示存在的il y a句型是一種表示客觀敘述的具有明顯物稱傾向的句型。如:

  (32)Il y a beaucoup d' ouvriers et de techniciens sur le chantier. 工地上有許多工人和技術(shù)人員。

  (33)Il y a un livre sur la table. 桌子上有一本書。

  (34)Il y a un monsieur près de la porte. 門旁有一位先生。

  (35)Il y a un petit jardin devant la maison. 房子前有一個(gè)小花園。

  (36)Il y a un restaurant à cent mètres d'ici. 離這兒一百米處有一家餐館。

  法語中有些句子的前段是表時(shí)間和處所的詞,但只能是句首狀語,不能作主語,這是與漢語所不同的一大特點(diǎn)。如:

  (37)Hier, il y avait du brouillard. 昨天有霧。

  法語句子中hier是狀語,不能是主語。位于句首的時(shí)間詞和處所詞在法語當(dāng)中很好確定,因?yàn)樗慌c動(dòng)詞發(fā)生直接關(guān)系;若是主語就要牽涉到謂語動(dòng)詞變位,所以只能是狀語。而漢語則不然,沒有形態(tài)變化,句首的成分是主語還是狀語,主要看是不是謂語所陳述的對(duì)象,是陳述對(duì)象的則為主語,反之則為狀語。

  5.法語中物稱主語句的另一典型是被動(dòng)語態(tài)句。“被動(dòng)句促成了物稱傾向,物稱傾向也滋長(zhǎng)了被動(dòng)句。”(蔣堅(jiān)松,2001:26) 被動(dòng)句本身即是一種客觀直接的敘述,與物稱主語的客觀色彩相得益彰。而法語中被動(dòng)意義的表現(xiàn)除了直接用被動(dòng)態(tài)外,還可借助于廣泛使用的代動(dòng)詞表示被動(dòng),物作主語,句子緊湊生動(dòng)。

  (38)L'envoi d'une lettre de rappel a été décidé。 決定寄出結(jié)賬催單。

  (39)Justice a été rendue aux pauvres. 還給了窮人們公正。

  (40)Malgré cela, certains initiatives communes ont pu être réalisées avec l'Humanité。盡管如此,我們已經(jīng)和《人道報(bào)》一起把某些倡議共同付諸實(shí)施。

  (41)De grands succès ont été obtenus dans le domaine de l'agriculture.在農(nóng)業(yè)方面,已取得了巨大的成就。

  法語中由物稱主語和表被動(dòng)意義的代動(dòng)詞或se faire faire 短語構(gòu)成的句子讓被動(dòng)意義既生動(dòng)又簡(jiǎn)潔。如:

  (42)La porte s'ouvre automatiquement. 門自動(dòng)開了。

  (43)Cet arbre s'aper?oit de loin. 那棵樹遠(yuǎn)遠(yuǎn)就能望見。

  (44)La neige se fait désirer dans certains coins de l'Europe. 在歐洲的某些角落人們期待下雪。

  (45)Un grand bruit se fit entendre. 聽到一聲巨響。

  三、形式主語與省略主語

  在句子結(jié)構(gòu)上,法語恪守主謂機(jī)制。主題往往就是句子的主語(祈使句除外)。為了句子結(jié)構(gòu)的平衡,法語常用il作為形式主語以滿足主語必須出現(xiàn)的要求,從意義上表達(dá)一種冷靜客觀的敘述。

  (46)Il tombe une pluie torrentielle. 下起傾盆大雨。

  (47)Il gèle blanc tous les matins en automne profond. 深秋的清晨結(jié)白霜。

  (48)Il tonne assez souvent en été。 夏天經(jīng)常打雷。

  (49)Il manque deux pages à ce livre. 此書缺兩頁。

  (50)Il faut une heure pour se rendre à cet endroit. 去那里需要一個(gè)小時(shí)。

  法語常常用il或ce作先行主語,此時(shí)il/ ce不代表任何東西,只代行主語的句法功能。如Il reste du café。 Il est (c'est) facile de se tromper. = Du café reste. / Se tromper est facile.不定式結(jié)構(gòu)或名詞性從句等實(shí)質(zhì)主語或邏輯主語置于句子的后面,用來強(qiáng)調(diào)表示可能性、重要性、時(shí)間頻度及情感反應(yīng)等思想內(nèi)容。因此,在漢法翻譯中必須注意轉(zhuǎn)換成以人開頭或隱含擬人開頭的句子。如:

  (51)Il para?t préférable que nous partions dimanche prochain. 看來我們下星期日動(dòng)身為好。

  (52)Il est devenu impossible de se déplacer en voiture dans Paris. 在巴黎城內(nèi)開車似乎是不可能的。

  (53)Il convient d‘être prudent. 慎重為好。

  (54)Il est venu deux inconnus. 來了兩個(gè)陌生人。

  (55)Il arrive que je fasse la sieste après le déjeuner. 我有時(shí)也睡午覺。

  (56)Il se produit des choses étranges dans ce village. 村里發(fā)生了一些奇怪的事。

  法語中部分無人稱句采用虛主語的形式,充分反映出法語語序與虛詞的關(guān)系。法語動(dòng)詞變位的依據(jù)是主語的形態(tài),如果省略主語,謂語動(dòng)詞則無法確定其性和數(shù)。另外,為保持法語句式結(jié)構(gòu)的完整或者便于隱含施事者,在普通法語尤其在口語中,經(jīng)常使用泛指人稱代詞On,用來借指第一、第二和第三人稱,具有復(fù)雜的指示功能。例如:

  (57)On le demande au téléphone.

  (58)On ne saurait penser à tout.

  從以上分析不難看出,雖然法漢語兩種語言都采取了主語+謂語的排列順序,但中西方語言文化的差異以及思維方式的不同導(dǎo)致了法漢語句子中的主語在形態(tài)和結(jié)構(gòu)方面存在著很多差異。探討法語主語的表現(xiàn)形態(tài)和物稱主語句的具體特征并在法語學(xué)習(xí)中對(duì)其加以科學(xué)地對(duì)比,有助于指導(dǎo)法語教學(xué)和提高法漢翻譯水平。

  參考文獻(xiàn):

  [1]陳振堯.新編法語語法[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1992.

  [2]蔣堅(jiān)松.古籍翻譯中的理解若干問題[J].北京:外語與外語教學(xué),2001,(11):26.

  [3]賈秀英.漢法語言句法結(jié)構(gòu)對(duì)比研究[M].北京:科學(xué)出版社,2011.

  [4]潘文國(guó).漢法語對(duì)比綱要[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版社,1997.

  [5]Allières,Jacoues.La formation de la langue fran?aise[M].Presses Universitaires de France, 1990.

  [6]Hagege,Claude.La structure des langues[M].Presses Universitaires de France, 1992.

  [7]Maurice Grevisse, Le Bon Usage.treizième édition par André Goosse[M].de Boeck Duculot,1993.

  推薦閱讀:外語教學(xué)論文英語教學(xué)如何在課堂上進(jìn)行語法教學(xué)

  這篇外語教學(xué)論文發(fā)表了英語教學(xué)如何在課堂上進(jìn)行語法教學(xué)語法教學(xué)在基礎(chǔ)英語教學(xué)中是必不可少的,尤其是對(duì)于剛剛學(xué)習(xí)英語的孩子來說,要打好基礎(chǔ)。基礎(chǔ)英語教學(xué)可以加大背誦力度,在教學(xué)過程中應(yīng)提高孩子的背誦能力,讓英語課真正成為學(xué)生十分向往的興趣。

  

主站蜘蛛池模板: 大桥未久电影在线观看 | 伦理79电影网在线观看 | 十九岁在线观看免费完整版电影 | 暖暖在线观看播放视频 | 伸到同桌奶罩里捏她胸h | 成年人免费观看视频网站 | 国产成人精品午夜福麻豆报告 | 欧美free嫩交hd | 748亚洲大胆国模人体 | 国产在线精品亚洲观看不卡欧美 | free18sex性自拍裸舞 | 黃色带三级a级 | 亚洲成年人影院 | 露露的性战k8经典 | 免费看毛片的网址 | 年轻的母亲4线在线观看完整 | 最美白嫩的极品美女ASSPICS | 欧美日韩一区二区三区四区 | 亚洲国产AV一区二区三区四区 | 九九热只有精品 | 麻豆精品无码久久久久久久久 | 就操成人网 | 国产精品.XX视频.XXTV | 国产色婷婷亚洲99麻豆 | 日韩精品欧美亚洲高清有无 | 特级做A爰片毛片免费69 | 麻豆国产人妻欲求不满 | 久久黄色大片 | 在线免费观看国产精品 | 幸福草电视剧演员表介绍 | 欧美在线亚洲综合国产人 | 精品精品国产自在现拍 | 国产成人精品系列在线观看 | 中国xxxxx69| 果冻传媒在线观看进入窗口 | 国产精品亚洲专一区二区三区 | 色色激情网 | 国产精品久久久久久熟妇吹潮软件 | 暖暖视频大全免费观看 | 秋霞电影伦网理最新在线看片 | 视频成人永久免费下载 |