2021-4-9 | 中醫(yī)文化論文
作者:薄彤 張杰 單位:天津中醫(yī)藥大學
中醫(yī)藥對外教育現(xiàn)狀
自1957年北京中醫(yī)藥大學(原北京中醫(yī)學院)開始接收外國留學生以來,我國中醫(yī)藥對外教育取得了蓬勃的發(fā)展。截至到2009年,我國42所高等中醫(yī)藥院校中已有25所院校具備了接收外國留學生的資格,12所高等中醫(yī)藥院校可接收學習中醫(yī)藥的華僑和港、澳、臺地區(qū)學生,招生規(guī)模逐年擴大。
來華學習中醫(yī)藥的留學生數(shù)量逐年增加據(jù)國家留學生基金委統(tǒng)計,目前在華留學生最多的10個學科中,中醫(yī)藥專業(yè)位居第2,僅次于漢語言專業(yè)。而在來華接受自然科學專業(yè)教育的留學生中,中醫(yī)藥專業(yè)留學生人數(shù)則穩(wěn)居第1位。另據(jù)國家中醫(yī)藥管理局統(tǒng)計數(shù)字顯示,2008年我國高等中醫(yī)藥院校的留學生已增長到了5000人。
來華學習中醫(yī)藥的留學生國別逐年增多最初的中醫(yī)藥對外教育對象主要集中在亞洲地區(qū),其中日本、韓國以及華人分布較多的國家都是教學開展的熱點,歐美學生可以說是鳳毛麟角。然而,隨著中醫(yī)藥影響在世界的擴大,特別是2002年世界衛(wèi)生組織頒布《2002—2005年傳統(tǒng)醫(yī)學全球戰(zhàn)略》后,更多國家認識到中醫(yī)藥存在著巨大的現(xiàn)代應用價值,許多歐洲、美洲、非洲的學生也開始把目光投入到了中醫(yī)藥領(lǐng)域。目前,我國中醫(yī)藥高等院校接收的留學生國別已擴展到了50多個國家和地區(qū),中醫(yī)藥的影響已經(jīng)走向廣闊的世界各地。可見,教育規(guī)模的擴大以及留學生國別的增多促使中醫(yī)藥對外教育取得了長足的發(fā)展,但同時也帶來了一些新問題,其中留學生對中醫(yī)文化理解的缺失尤為突出。
留學生在中醫(yī)文化學習中的障礙
來華學習中醫(yī)藥學的留學生既有來自漢文化圈的近鄰,以日、韓留學生為代表,也有來自大洋彼岸的遠朋,如歐美學生。盡管文化背景不同,但是這些學生普遍都遇到了中醫(yī)文化的理解障礙,并嚴重影響其中醫(yī)藥專業(yè)知識的學習。
中醫(yī)文化內(nèi)涵的理解障礙中國傳統(tǒng)醫(yī)學的基礎(chǔ)理論受先秦哲學思想的影響,強調(diào)“天人合一”的整體觀,認為自然、社會和人體是一個有機的整體系統(tǒng)。而歐美學生,“從小生活在重視分析還原思維的文化環(huán)境中,這種思維習慣與中醫(yī)理論的直觀整體思維沒有同構(gòu)關(guān)系”[3],當他們看到“以左治右,以右治左”(《素問•陰陽應象大論篇》),“病在上者下取之,病在下者上取之”(《靈樞•終始》篇)等內(nèi)容時,完全是一頭霧水,根本無法理解中醫(yī)學在治療疾病時著眼于全局的整體觀。至于來自漢文化圈的日韓留學生,雖然本國文化中含有中國傳統(tǒng)文化的元素,但是現(xiàn)代社會和古代社會畢竟存在著極大差異,因此他們對中醫(yī)文化內(nèi)涵的理解也同樣存在著一定的障礙。此外,中醫(yī)學考察人體的生命活動時,往往以生命活動的動態(tài)形象為主,而形體器官的物質(zhì)性為輔,即以功能之“象”來界定“器”。比如:“心”從西醫(yī)解剖學角度看,只是一個實質(zhì)的臟器。然而在中醫(yī)藥學中,“心”不但是實質(zhì)之心,更是神明之心,心不但能主血脈,更能主神明。這些內(nèi)涵相對模糊的概念層出不窮,對于已習慣了明確概念、恰當判斷和嚴密推理的留學生來說,準確理解這些內(nèi)涵絕非易事。
中醫(yī)思維模式的理解障礙援物比類,又稱取象比類,是中國傳統(tǒng)的思維方式,“主要用于由已知形象到未知形象的概述和說明,也大量見于具體形象代替抽象概念的推理。中國人善于把形象相似、情境相關(guān)的事物,通過比喻、象征、類推等方法,使之成為易于理解的認知對象”[4]。這種思維模式在中醫(yī)學各個領(lǐng)域都得到了廣泛的應用,如:中醫(yī)學說明四季常脈“四變之動,脈與之上下,以春應中規(guī),夏應中矩,秋應中衡,冬應中權(quán)。”其中“規(guī)、矩、衡、權(quán)”將四季常脈的脈象形象地描繪了出來。然而大部分留學生習慣邏輯思維,善于描述客觀事物,因此很難進行聯(lián)想,難以接受注重經(jīng)驗和直覺的“援物比類”的思維模式。可見,中醫(yī)文化理解的不足既是廣大留學生面臨的學習困難,也是中醫(yī)藥對外教育發(fā)展的瓶頸。如何開展中醫(yī)文化教學,變瓶頸為突破口,是中醫(yī)藥走向世界的關(guān)鍵問題之一。
中醫(yī)文化教學策略
確立“以文化解讀中醫(yī)”的教學理念關(guān)于文化的定義有數(shù)百種之多,季羨林先生在北京外國語大學的一次演講中說:“據(jù)說現(xiàn)在全世界給文化下的定義有500多個,這說明文化在世界范圍內(nèi)無統(tǒng)一的定義。我們認為人文科學跟自然科學不一樣,有的最后不下定義……所以我個人理解的文化是非常廣義的,精神方面,物質(zhì)方面,對人民有好處的,就叫文化”[5]。周思源認為“文化就是生活”,“由社會的生產(chǎn)關(guān)系所產(chǎn)生出來的物質(zhì)生活方式,如衣食住行,便是物質(zhì)文化,由社會的生產(chǎn)關(guān)系所反映出來的意識形態(tài),如法律、政治、藝術(shù)、哲學,便叫精神文化”[6]。程裕禎則把文化作為“一個民族的心理結(jié)構(gòu)、思維方式和價值體系,它既不同于哲學,也不同于意識形態(tài),是介于兩者之間而未上升為哲學理論的東西”[7]。可見文化是一個寬泛的概念。而中國傳統(tǒng)醫(yī)學來源于古代哲學,是先民對自然和生命的領(lǐng)悟,一方面反映了人們的思維和認知,一方面也對現(xiàn)代人們的生活產(chǎn)生了方方面面的影響。因此,中醫(yī)藥學具有文化的特性,是中國傳統(tǒng)文化的瑰寶。眾所周知,中醫(yī)藥學在語言、文化、甚至思維方面至今仍保留著濃厚的中國傳統(tǒng)意蘊,以中國文化為載體的中醫(yī)藥學,只有隨著中國文化的開放傳播,才能真正走向世界,讓世界了解更多的中國文化,有助于對中醫(yī)理論的學習和理解。所以,“以文化解讀中醫(yī)”是根本,更是捷徑。從文化的角度開展教學,培養(yǎng)留學生立足文化來理解醫(yī)學,最終達到用醫(yī)學來闡釋文化的目的。
分階段設(shè)置中醫(yī)文化教學內(nèi)容
預科教育階段中醫(yī)藥院校留學生預科教育不等同于普通漢語進修課程,而應涵蓋漢語言和中醫(yī)文化2個層面,除了開設(shè)常規(guī)漢語課程,對留學生進行不同層次的語言技能訓練之外,還要適當增加文化因素,開設(shè)中醫(yī)文化課程。目前許多院校也作出了嘗試,北京中醫(yī)藥大學實現(xiàn)了漢語預科與中醫(yī)專業(yè)本科的銜接,針對英語國家的留學生開設(shè)了《中國傳統(tǒng)文化概論》,注重通識教育和人文道德的培養(yǎng);天津中醫(yī)藥大學在漢語進修課程中加入中醫(yī)文化元素,立足第二語言習得理論和中醫(yī)專業(yè)特點,研發(fā)出了一套將漢語學習和中醫(yī)文化教學相結(jié)合的中醫(yī)漢語教材———《實用中醫(yī)漢語教程》;浙江中醫(yī)學院也開設(shè)了“中國傳統(tǒng)文化和中醫(yī)”等課程,這些實踐都為中醫(yī)院校預科教育的開展提供了很好的借鑒。總之,留學生通過學習具有中醫(yī)文化內(nèi)涵的語言課程,一方面提高了漢語水平,一方面也獲得了對中醫(yī)藥學更為直接的認識,而且對中醫(yī)專業(yè)詞匯的內(nèi)涵和外延有了基本的了解,從語言方面為專業(yè)學習打下基礎(chǔ)。