2021-4-9 | 英語文學(xué)論文
作者:劉莉 單位:哈爾濱工業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院
高爾基曾說過:“文學(xué)是人學(xué)”。這簡簡單單的一句話道出了文學(xué)與人之間的緊密聯(lián)系。“外語不僅僅只是一門工具,外語學(xué)習(xí)還是傳承中外優(yōu)秀文化,增加人文和科學(xué)知識,提高學(xué)生綜合素養(yǎng)的一個重要途徑。”[1]在素質(zhì)教育被大力提倡的今天,在高校公共英語教學(xué)中對學(xué)生進(jìn)行文學(xué)教育是必要的,其意義是深遠(yuǎn)的。從素質(zhì)教育角度講,文學(xué)教育是提高學(xué)生人文素養(yǎng)的重要途徑。文學(xué)教育陶冶學(xué)生的情操、拓寬學(xué)生的視野、啟迪學(xué)生的智慧、更是給學(xué)生提供了一個認(rèn)識人生、了解人性的途徑。文學(xué)創(chuàng)作取材于現(xiàn)實(shí)生活而高于現(xiàn)實(shí)生活。在文學(xué)的世界里,可以接觸到人間的市井百態(tài)、看到人性的善惡美丑。這是一個完善人性的藝術(shù)環(huán)境。通過對于文學(xué)作品的解讀,學(xué)生的審美情趣得以形成并提高,這為學(xué)生進(jìn)一步在生活中發(fā)現(xiàn)美、創(chuàng)造美打下基礎(chǔ)。優(yōu)秀的文學(xué)作品其含義是多層次、多角度的,任何一個讀者在閱讀這些作品時都不同程度地在自己的頭腦內(nèi)部進(jìn)行分析并形成以自我經(jīng)驗(yàn)為中心的理解。對于這些作品的解讀事實(shí)上也是學(xué)生發(fā)展發(fā)散性思維、創(chuàng)造性思維的有益訓(xùn)練。
從單純的語言教學(xué)角度講,文學(xué)作品是第二語言習(xí)得的有利媒介。文學(xué)作品就是由語言構(gòu)成的,他們是人類最為精粹的語言表達(dá),是人類語言運(yùn)用到極致的結(jié)晶。而另一方面,通過閱讀文學(xué)作品,學(xué)生可以從人類語言之精華中汲取營養(yǎng),增加語言底蘊(yùn)、獲得語言鍛煉。優(yōu)秀的文學(xué)作品往往是某種語言的典范之作,不管是書面語還是口語在文學(xué)作品中都被作家以生動的形式體現(xiàn)出來,因此通過閱讀經(jīng)典作品,學(xué)生可以學(xué)習(xí)到最為正統(tǒng)的書面語言和最為純正的生活化口語。Hill(1986)指出:“在幫助學(xué)生將某種語言內(nèi)在化時,文學(xué)是有價值的;此外,它能增進(jìn)動機(jī)形成因素,提供真實(shí)的語境。”[2]通過文學(xué)教育,學(xué)生得以優(yōu)化自己的語言結(jié)構(gòu)。文學(xué)也由此成為學(xué)生學(xué)習(xí)語言的直接工具。良好的初衷也要結(jié)合正確的教學(xué)方法,下面以《新視野大學(xué)英語》讀寫教程為例,來探討一下將文學(xué)引入大學(xué)英語公共教學(xué)的教學(xué)形式和方法。
一、興趣是第一任老師,要想在公共英語的課堂上順利完成英語文學(xué)的教學(xué),首先應(yīng)該從培養(yǎng)學(xué)生的興趣入手。對于將英語作為一門外語而非專業(yè)的學(xué)生來說,對于英語語言不成熟的把握,學(xué)習(xí)時間和熱情投入的相對較少都成為公共英語教學(xué)中引入英語文學(xué)教學(xué)的阻礙。破除阻礙的最佳辦法是引起學(xué)生的興趣,以興趣為動力,調(diào)動學(xué)生的積極性,從而順利完成教學(xué)。激發(fā)興趣的可能性來自于學(xué)生一貫的文學(xué)閱讀習(xí)慣。從小時候聽爸爸媽媽講故事,到少年時期閱讀童話故事;從語文課的課文學(xué)習(xí),到閑暇時光的名作賞析,大學(xué)生群體的中文文學(xué)作品閱讀習(xí)慣培養(yǎng)是良好的。英語教師要做到善于引導(dǎo),幫助學(xué)生養(yǎng)成良好的英文閱讀習(xí)慣。教師可以講解名家名篇的開端和高潮部分,缺失的結(jié)尾部分留下懸念以吸引學(xué)生向原作要答案。教師也可以通過生動的講解讓學(xué)生體驗(yàn)英語語言的美,解釋文學(xué)語言優(yōu)于普通表達(dá)之處,向?qū)W生證明閱讀文學(xué)作品的價值。教師還可以通過中西文學(xué)作品的比較來讓學(xué)生找到體驗(yàn)兩種語言交相呼應(yīng)的樂趣。例如:元代戲劇家馬致遠(yuǎn)的《天凈沙?秋思》:“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風(fēng)瘦馬,夕陽西下,斷腸人在天涯。”全文僅一個動詞卻白描般的刻畫出了一幅羈旅荒郊圖。而在英文作品中,美國著名詩人、意象派代表作家龐德的一首代表作是:"InaStationoftheMetro"地鐵站Theapparitionofthesefacesinthecrowd;喧鬧幽靈面孔Petalsonawet,blackbough.濕黑樹上花瓣兩首詩恰好形成了完美的比照。兩首詩都言簡意賅,沒有任何雕飾,可又那么飽滿。這不能不說是中英兩種語言的不謀而合。將英語語言在文學(xué)作品中的完美應(yīng)用與學(xué)生們熟悉的中文進(jìn)行對比,更好地幫助學(xué)生了解英語文學(xué)作品的內(nèi)涵。因陌生而排斥,因了解而喜愛,經(jīng)過中文作為媒介,學(xué)生更容易地去接近英文文學(xué)作品,這為英語文學(xué)教學(xué)走進(jìn)公共英語教學(xué)打開了一扇門。
二、與教材相結(jié)合,找準(zhǔn)切入點(diǎn),使文學(xué)教學(xué)成為常規(guī)大學(xué)英語教學(xué)的有益補(bǔ)充。《新視野大學(xué)英語》這本教材中閱讀文章都是精心編排的,每一個單元都圍繞著一個中心主題進(jìn)行展開。在浩如煙海的英語文學(xué)作品中,不難找到相關(guān)題材的作品。如果在進(jìn)行單元常規(guī)教學(xué)中,能夠適當(dāng)滲透文學(xué)作品知識,既做到了緊密結(jié)合教材,又能達(dá)到文學(xué)教學(xué)的目的,既實(shí)現(xiàn)了有益補(bǔ)充,又不會給學(xué)生增添太多的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān),一舉多得。《新視野大學(xué)英語》第二冊第一單元的主題是跨文化交際中的矛盾與沖突。閱讀文章描寫了初到美國這個國家時感受到的文化沖突現(xiàn)象,輔助閱讀亦是分析文化沖突現(xiàn)象的。文學(xué)作品中對于文化沖突描寫得最透徹的當(dāng)屬族裔文學(xué)。族裔文學(xué)作家作為兩種文化的交叉點(diǎn),站在兩方面的立場上去看待文化差異性,其分析往往較為深入,視角也非常獨(dú)特。那么在教授這個單元語言知識的同時,不妨引用一些具有典型意義的文學(xué)作品片段,讓學(xué)生對于沖突的理解更加直觀和貼合實(shí)際。華裔美國作家湯婷婷的作品《女勇士》就是一部非常具有代表性的作品。湯婷婷認(rèn)為自己創(chuàng)作的是小說,而美國編輯卻認(rèn)為以“自傳”形式出版,才可能獲得成功。移民美國的學(xué)者林澗認(rèn)為,在小說與自傳這兩種不同文體中,其實(shí)蘊(yùn)含了美國主流社會對華裔作家和華裔文學(xué)的微妙態(tài)度。“在文學(xué)市場上,正如她的出版商認(rèn)定的,一部華裔美國女性小說必須以‘自傳’的形式出版,這更適合她的身份,這種體裁會使讀者聯(lián)想到那種‘曾做過黑奴的少女’的故事。”盡管湯婷婷向美國文壇提出了誤讀的抗議,但是這種誤讀卻始終存在。《女勇士》的故事和作家的遭遇為學(xué)生提供了一個典型的文化沖突案例。相信類似的補(bǔ)充會有利地幫助學(xué)生深入理解文化沖突的含義。
《新視野大學(xué)英語》第四冊第一單元的主題是以名氣為主題的。在閱讀文章中,作者提到了英美文學(xué)中頗具影響力的幾位著名作家——海明威、田納西•威廉姆斯、艾略特等人。如果教師只告訴學(xué)生這些作家的名字,告訴學(xué)生們這些作家很有名氣,對英美文學(xué)了解略少的學(xué)生很可能會由于并不真正了解幾位作家在英美文學(xué)史上所占有的重要地位而不能準(zhǔn)確理解文章作者所指的名氣對一個人的重要意義。抑或是即使知道幾位作家很重要也不清楚究竟好在哪里。那么最有說服力的方法應(yīng)當(dāng)是,給學(xué)生節(jié)選幾位作家的優(yōu)秀作品進(jìn)行賞析,讓學(xué)生品讀《老人與海》,體驗(yàn)簡單文字背后深如大海的豐富內(nèi)涵;觀看《欲望號街車》舞臺劇作品,感受人類在欲望下迷失自我的無力感;大聲朗讀《荒原》,感受戰(zhàn)后喪失了信仰和準(zhǔn)則的人們所陷入的困境。當(dāng)學(xué)生真正意義上領(lǐng)略了幾位作家通過文字所傳達(dá)出來的力量時,一定可以更好地理解單元主題。